资源预览内容
第1页 / 共48页
第2页 / 共48页
第3页 / 共48页
第4页 / 共48页
第5页 / 共48页
第6页 / 共48页
第7页 / 共48页
第8页 / 共48页
第9页 / 共48页
第10页 / 共48页
第11页 / 共48页
第12页 / 共48页
第13页 / 共48页
第14页 / 共48页
第15页 / 共48页
第16页 / 共48页
第17页 / 共48页
第18页 / 共48页
第19页 / 共48页
第20页 / 共48页
亲,该文档总共48页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,回总目录,对外经贸英语合同写作,第四章 商品名称条款,商品名称,,即是合同标的的具体名称。任何一种商品,都拥有反映其属性或基本用途的具体名称。没有商品的名称,合同就无法成立。但,有许多种商品在不同地区有不同的习惯名称,,如在合同中未能准确、具体指明合同双方一致认定的名称,就会在履行合同的过程中引起纠纷。,还有一些商品的名称虽然简单,但往往且有许多品种,型号和等级。,例如,我国的鲜柑橘有锦橙、夏橙、红桔、南丰等27个品种。如在合同中仅简单列明商品的名称,而未对它的品种、型号和等级做出进一步的限定,也会给合同的履行埋下隐患。因此,必须将,商品名称,作为商品买卖合同的主要条款予以重视。,商品的名称由两部分组成:品牌+名称(品名+货名),如天坛牌男衬衫 Tiantan Brand Mens Shirts,有时只有货名,无品名,一、商订名称条款时,应当注意下列事项:,(一),商品名称,应当是商品的正式全称。,要求明确、详细、具体,准确反映商品的本质特点。切忌使用抽象、笼统、含糊的简称,以免给日后履行合同造成不应有的困难或贸易纠纷。一些商品的名称虽然简单,但往往且有许多品种,型号和等级。,(二),商品名称,应当使用国内、国际通用的名称。,尽可能不用某一地区或国家的习惯叫法,以免发生不同的理解,避免由此而引起的误解或纠纷。如果必须使用地方性的习惯名称,合同双方需就其含义取得共识并在合同中加以注明。,(三)商品买卖合同中所使用的名称,应当与海关、税务部门规范的名称相符合,注意同物异名问题和同名异物问题。,dried grapes=rainsins lift=,elevator,cooker=stove backsack=rucksack,waistcoat=vest biscuit=,cracker,(四)要使用税费率低的,商品名称,。,有些商品的不同名称,有不同的税率、通关手续和收费标准。对于这类商品,应当尽量选择有利于减低关税、运费或方便商品买卖及进出口的名称作为合同的名称。,如:,关税 Furniture Furniture K.D(knock down,容易拆开)美,Hosptital Chair Wooden Ware(木器),Brass Cylinder Padlock Hardware Cylinder Padlock,(五金挂锁),(五)要用国家允许流通的,商品名称,。,对国家禁止流通的商品,叫黄、赌、毒商品,合同双方当事人都不应当选用;对国家限制流通的商品,合同一方当事人应当履行必要的批准手续,才可与付方签订合同。,二、商品名称翻译,商标是生产者用来标识他们生产和销售的商品的标识符号,具有一定的广告宣传作用。由于注册商标受到法律的保护,所以商标的译文要求标准化,译名必须独特新颖、醒目悦耳、简短明快、实意明确,应使消费者产生有益于商品销售的联想和要求。商标翻译涉及市场学、广告学、消费心理学、文化等学科领域,因此翻译时要注意译文能增强商品的竞争力。常见的商标翻译方法主要有音译、意译、音意结合。,(一)音译,既根据英文或中文的读音进行翻译。采用音译的商标名,多由人名,企业名称和其他专用名词构成。此外,还包括商标设计者凭空臆造的商标名,如Kodak(柯达)等。常见的音译商标名有:Simens 西门子;Hilton希尔顿;Citizen 西铁城;Intel 英特尔;Haier 海尔(电器)Phillip 菲利普;Nike 耐克;Adidas 阿迪达斯;Santana 桑塔那;Dupont杜邦 Rolls Royce 劳斯莱斯;Gillette吉列;Cadillac卡迪拉克;Esso埃索;Ponds 旁氏,Shangri-la香格里拉(世外桃源,与世隔绝的地方)。Jeanswest真维斯(西部牛仔),格力GREE(优势,杰出,赞同,认可)。托普Top(最佳的东西,精华)。夏普Sharp(灵敏的,敏锐的)。Lux力士(精美,豪华,奢华的,上等的,阳光),Power28活力28(力量,活力)。味全Weichuan,奇声Qisheng,安尔乐ANERLE,康佳LONKA,春兰Chunlan,长虹Changhong等。,音译采用的汉字首先要统一,如美国产一次成像照相机Polaroid,在中国曾有数个译名:“宝丽得”、“宝来得”、“波拉罗伊德”以及“拍立得”等,译名十分混乱,易让消费者产生误解。该商标的译名最后确定下来并广为流传的是“拍立得”。其次是必须简短易记,选用的汉字还应尽量体现出该商品的特点。如“拍立得”就能反映出这种一次成像照相机立拍立得的特点;再如Boeing译为“波音”,能让人立刻联想到这种飞机超音速度的特点。,白翎,商标,,如译为white feather在英文中表示无用的东西,这对于英美人而言,是不可接受的,所以这样的翻译最好采用音译法,,(二)意译,即根据英文或中文的字面意思进行翻译。这类翻译立足于本国文化,侧重一个方面的文化内涵,借用原有词义的比喻意义和象征意义来体现,因而翻译时多用意译。如凤凰,商标,,如采用音译,西方人也只知其音而不知其意,如果用phenix(神话中的不死鸟。象征复活再生)就自然而然的把,商标,的内涵和凤凰在中国文化中象征着吉祥如意紧密联系起来。,例如:Camel 骆驼(香烟);Lark 云雀(香烟);Crown皇冠(汽车);Jaguar美洲虎 Microsoft 微软;Playboy 花花公子;Crocodile 鳄鱼牌(皮具);Shell壳牌,海鸥Seagull,熊猫Panda,双星Double Star,三枪Three Gun,白猫White Cat,英雄Hero等,蓝天牌台灯:blue sky lamp,指没有用的台灯,blue是不好,倒霉抑郁如blue money,(三)音意兼顾,形神皆备。,这类,商标,的,命名,和翻译一般采用双关(pun),头韵(alliteration),裁剪(clipping),谐音(homophony),拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,结合,中英文,两种不同文化背景的共同点和相似点,直接把企业产品的精神,品质,特点,宗旨等思想表达出来,达到深刻,独特的目的,使人们在联想中强化对产品的理解。,1)双关,运用这一方法,不仅把,中英文商标,译成读音与原词大致相同的文字,而且使译,名,与原,名,有相似或相等的内涵。A、通过英文,中文的含义,传达出企业或产品的愿望。例如:Strong,英文意为强壮的,强健的,译作中文为祝强,智强,分别代表医疗仪器和儿童食品,前者含有祝您健康,强壮之意,后者有既聪明又健康之意。Quick快克,英文意为迅速的,快的,译为中文让人联想到此药能迅速克服疾病。Youngor雅戈尔一Younger谐音,含有祝人们更优雅,更年轻的愿望。Peak匹克,既揭示出产品质量的优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点。,B、通过英文、中文的含意,提示出产品的特点。例如:Fort福特,既是指一种,名,牌汽车又比喻畅销货。Pioneer先锋音响,象征这种产品是音响行业的先驱。Tide汰渍,既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。Nestle雀巢,舒适安卧的意思,又能让人联想到待哺的婴儿,慈爱的母亲和健康营养的雀巢奶粉。Llaurier乐尔雅,既有殊荣的,卓越的,杰出的之意,又说明使用产品快乐而优雅。Canon,佳能,既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全。Future cola非常可乐,非常快乐,未来的可乐,C、通过英文,中文的含意,说明产品的品质。例如:Great Wall长城既能说明产品由中国制造,又象征人类奇迹,独一无二。Signal洁诺,既说明产品是出色的,显注的,又表明它能洁齿。D、通过英文、中文的含意,说明产品的原料。例如:Coca-cola可口可乐,指南美洲的药用植物,是非洲产的硬壳果树。通过这些独特的原料,既说明独特的口味。Soybean维维豆奶,指大豆。Olive奥尼,指一种油橄榄 E、运用富有诗意或有丰富文化内涵的,名,称,使产品具有一定的象征意义。例如:MAZDA 松田,拜火教中的光神,松田公司采用这一,名,称,希望能效法这位光神,为汽车工业带来光明。NIKE 耐克,希腊神话的胜利女神,象征胜利。ANGLE 安吉尔,保护神。,2)头韵,运用头韵的修辞手法,使,商标名,称达到双声叠韵的效果,听起来不仅响亮,而且顺口,在不断的重复中,更容易记忆。例如:Coca-cola可口可乐。Clean-clear可伶可俐。Rolls-Royce劳斯莱斯。,3)运用裁剪,谐音和缩略的用法,,使,商标名,称简练,独特,便于信息的传达。例如:SONY索尼,源自于拉丁文Sonus声音。HISENSE海信,源自于high sense高度灵敏。Panasonic松下,pana-全,整个,总之意,-sonic声音的。整个词表示所有的声音。Frestech新飞,源自于fresh technology保鲜技术。Irico彩虹电子,源自于irix corporation彩虹公司。Haier海尔,与higher谐音,象征着更高更好。Youngor雅戈尔,与younger谐音,象征着更年轻。缩略词如GM,IBM,KFC,NEC,TCL,LG等,这类,商标,在翻译过程中,采用直接借用的方法,同样达到简练,独特的目的。,4)运用拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,使,商标名,称生动,形象。例如:Kiss me奇士类口红,既巧秒风趣的说明使用口红的动态,又暗示使用这种口红奇特的美。Pantene潘婷,既说明这种洗发水含有多种维他命,又让人联想到一位美丽的黑发女郎。Pentium奔腾,形象生动的刻画出以电子计算机为文体的电子科技信息时代滚滚而来的趋势。Kodak柯达,让人联想到按下快门的一瞬间,具有动感的声音。Whisper护舒宝,既有如耳语般的亲柔,细致的关怀,又指安全,舒适之宝。Supor苏泊尔,与谐音,意为极好的。Crest佳洁士,说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士,(四)以企业或商品的创办人或发明人或商品产地为商品,名,称,从十九世纪一直延袭至今,经久不衰。这类,名,称更侧重其纪念意义和社会价值,译,名,一般采用约定俗成的形式。1)来源于企业,名,的商品,名,,例如:索尼SONY,雅马哈YAMAHA,富士FUJI,东芝TOSHIBA,西门子SIEMENS,飞利浦PHILIPS,菲亚特FIAT,沃尔沃VOLVO,长虹CHANGHONG,春兰CHUNLAN,熊猫PANDA,康恩贝CONBA等。2)来源于企业或商品创办人或发明人的,商标,,例如:夏奈儿CHANEL,李宁LI-NING,羽西YUE-SAI,福特FORT,奔驰BENZ,高露洁COLGATE,吉百利CADBURY,郑明明CHENG MING MING,沙宣SASSOON等。3)来源于企业或商品产地的,商标名,,例如:诺基亚NOKIA(芬兰北部一小镇,名,,最初的诺基亚公司建于此地)浪琴LONGINES(瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂)。青岛啤酒QINGDAO,上海SHANGHAI,等。桑塔纳SANTANNA,指美国加州盛产,名,贵葡萄酒的桑塔纳山谷,虽然这种轿车并非产于此地,但是喻意该轿车会如山谷中经常刮起的强劲、凛冽的旋风一样风靡全球。当然一些,商标,既是,姓名,,又能反映商品的特点,例如雀巢NESTLE。,中英文商标,作为一种文化现象,广泛的存在于社会生活中,对企业商品的宣传,推销,美化人们的生活,起着重要的作用,特别是,它如同一座桥梁,把东方与西方文化,企业、商品与消费者紧密相连。同时,作为一门综合学科,中英文商标,的,命名,和互译具有科学性,实用性,趣味性的特点。随着时代的发展,,商标,的,命名,和互译
点击显示更多内容>>

最新DOC

最新PPT

最新RAR

收藏 下载该资源
网站客服QQ:3392350380
装配图网版权所有
苏ICP备12009002号-6