,*,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,*,Customer Service,Advanced Career English,高等教育出版社 高等教育电子音像出版社,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,LOGO,*,Business Exhibition,Unit 2,对外经济贸易大学出版社,Business ExhibitionU,Contents,Training Objectives,1,Training Steps,2,More Practice,3,Answers and Translation,4,ContentsTraining Objectives1Tr,2,Knowledge Objectives,You will be able to know:,Whats an exhibition,How to exhibit,Why to exhibit,Skill Objectives,You will be able to master:, Active listening skills,Quality Objectives,You will be able to cope with:, The business exhibition interpretation,1. Training Objectives,Knowledge Objectives You will,3,2. Training Steps,1. Assessment on active listening,2. Self & Peer assessment on interpreting quality,3. Self & Peer assessment on groups performance,1. Phrase Interpreting 2. Sentence Interpreting,3. Field Interpreting 4. Situational Interpreting,. Performing,1. Knowledge Linkage (Preview before the lesson),2. Interpretation Skill: Active Listening,. Preparing,. Packaging,2. Training Steps1. Assessment,4,Interpretation Skill:,Active Listening,(积极听入),(1) 2W1H Questions on Active Listening,. Preparing,Interpretation Skill: Active L,5,(2) Training Methods of Active Listening,. Preparing,Interpretation Skill:,Active Listening,(积极听入),(2) Training Methods of Active,6,Phrase Interpreting,Study and interpret the following words or phrases into Chinese or English respectively.,. Performing,创办、建立,到会客商,成交量,保持传统,综合性的,多功能的,代表团,信誉良好,经济实力雄厚,依靠;以,为主,scientific research institutions,foreign invested enterprises,private enterprises,negotiating against samples,commodity inspection,insurance,consultation,flexible,influence,reputation,Phrase Interpreting. Performi,7,1.,短语口译,参考译文,inaugurate,attendance,turnover,preserve tradition,comprehensive,multi-functional,delegation,good credibility,sound financial capabilities,leans to,科研院所,外资企业,私营企业,看样成交,商检,保险,咨询,灵活的,影响,声誉,. Performing,1. 短语口译参考译文 inaugurate科研院所.,8,2. Sentence Interpreting,. Performing,1,),The total area of that the exhibition center is.,2,),Please be sure to contact us directly to confirm relevant exhibition information.,3,),Our exhibition features the latest technology produced by our designers.,4,),The scope of our business ranges from.,5,),We put his product onto the market, and we find it well-received by our customers.,6,),. is one of pioneers having access to the mainland exhibition market.,7,),Over. exhibitors from more than. countries participated in our exhibitions.,8,),This model really presents what high-tech can bring us.,9,),Please let us know whether the quality represented by the sample proves to your satisfaction.,10,),I am calling to thank you for your interest and suggestions at the trade show.,2. Sentence Interpreting,9,2.,句子口译,参考译文,1,)会展中心的总面积为,2,)要确立相关的会展信息,请直接和我们联系。,3,)我们展会突出我们设计师的最新技术。,4,)我们的业务范围覆盖,5,)我们将他的产品投入市场,发现这些产品广受顾客的欢迎。,6,),是大陆会展渠道的开拓者之一。,7,)来自超过,个国家超过,个展商参加了我们的展会。,8,)这个型号真正地向我们展示了高科技能给我们带来什么。,9,)无论样品的质量能否让您满意,请知会我们一声。,10,)我打电话来多谢您在交易会时对我们产品的兴趣和建议。,. Performing,2. 句子口译参考译文1)会展中心的总面积为. Per,10,Role Play,(1) Situation lead-in,After last meeting, Leon, the marketing manager,did a two-week investigation on Canton Fair.,Now, he is reporting the investigation result to CEO, Vivian.,Mr. Chen has to interpret it into Chinese.,3. Field Interpreting,Group 1 Group 2,Group 3,Competition,Evaluation,Evaluation,. Performing,Role Play (1) Situation lead-,11,Question 1,If you are Mr. Chen, what will you do to listen actively?,. Performing,3. Field Interpreting,(2) Group discussion,Question 1If you are Mr. Chen,12,Shall we listen to the words or the meaning of the speech?,. Performing,3. Field Interpreting,(2) Group discussion,Question 2,We should listen to the main idea of the speech. Since it is the meaning to be interpreted, not the words. The pure understanding of words alone is not sufficient for interpreters to reconstruct ideas effectively.,Shall we listen to the words o,13,Question 3,. Performing,3. Field Interpreting,(2) Group discussion,If you are Mr. Chen, can you anticipate what key information the speaker might mention?,广交会,Canton Fair/China Import and Export Fair,Founding time,Venue and Scale,Buyer and Exhibitor,Influence and reputation,Exhibition range,Advantages and disadvantages of attending canton fair,Question 3. PerformingIf you,14,Work in groups and take turns to act as the interpreter, Mr. Chen; and the other students as Leon. While interpreting, the interpreter shouldnt look at the material. After six-minute preparation for it, you will be invited to act out the dialogue and interpret in the front of the classroom. Your performance will be evaluated by yourself, your teacher and other groups and recorded as your regular grade.,. Performing,3. Field Interpreting,(3) Role play & interpreting,Work in groups and take tu,15,请允许我为您介绍一下这两周来对广交会的调研情况。,中国进出口商品交易会,又称广交会,创办于,1957,年春季,每年春秋两季在广州举办,迄今已有,50,年历史,是中国层次最高、规模最大、商品种类最全、到会客商最多、成交效果最好的综合性国际贸易盛会。,广交会由,48,个贸易代表团组成,有中国数千家资信良好、实力雄厚的外贸公司、生产企业、科研院所、外商投资、独资企业、私营企业参展。,参考译文,. Performing,3.,口译实战,请允许我为您介绍一下这两周来对广交会的调研情,16,广交会贸易方式灵活多样,除传统的看样成交外,还举办网上交易会。广交会以出口贸易为主,也做进口生意,还开展多种形式的商务活动,如经济技术合作与交流、商检、保险、运输、广告、咨询等。来自世界各地的客商云集广州,互通商情,增进友谊。,我相信参加这样一个具有国际影响力和声誉的展会,会使我们公司获益良多。不仅有利于我们建议和维护客户关系,也有利于我们推介新产品,拓展海外市场。,. Performing,参考译文,3.,口译实战,广交会贸易方式灵活多样,除传统的看样成交外,,17,口译重难点解析,1. inaugurate开始,开展,讲解,inaugurate在此是“开始、开展”的意思,除此之外,inaugurate还有“使,正式就任”,“为举行就职典礼”,“为落成举行仪式”的意思。,例句:,The museum was inaugurated on September 12.,博物馆在,9月12日开馆。,2. attendance出席人数,讲解,attendance在此是“出席人数”的意思。除了指出席的人外,attendance还可以指“出席、出现”这个动作。,例句:Attendance at Professor Smiths lecture fell off sharply that evening.,那晚去听史密斯教授讲座的人少了许多。,3. turnover交易额,成交额,讲解作为一个经济用语,除了“交易额、成交额”,,turnover还有“周转,周转率”的意思。,例句:Please indicate your annual turnover, as this gives a sense of scale of your company.,请注明您企业的年营业额,因为这会表明您公司的规模。,4. preserve保持,讲解,preserve,“保留、存留”的意思。,例句:,Few of her early articles are preserved.,她早期的文章没几篇留存下来。,. Performing,3.,口译实战,口译重难点解析1. inaugurate开始,开展讲解i,18,5. multi-functional多功能,讲解,multi-这个前缀是“多,”的意思,比如,multi-media,“多媒体”;,functional是function,“功能”的形容词形式,因此,multi-functional是“多功能的”意思。,例句:The lab is multifunctional.,这个实验室是多功能的。,6. good credibility信用良好,讲解,credibility可信度,信誉,例句:We need to ensure the credibility of the market.,我们必须保证这个市场的信誉。,7. sound financial capabilities经济实力雄厚,讲解,sound,“(财政)殷实的,资金充实的”;,financial,“财政的,经济的,金钱上的”;,capability,“能力”。,例句:,Sound financial capabilities help a company succeed in the market.,雄厚的经济实力有助力于一家公司在市场上的成功。,8. scientific research institution科研院所,讲解,institution指“(教育、慈善、宗教性质的)社会公共机构;事业机构”,在这里指的是“研究所”。,例句:Nowadays scientific research institutions play a very important part in the market economy.,现在科研院所在市场经济中扮演着十分重要的角色。,. Performing,口译重难点解析,3.,口译实战,5. multi-functional多功能讲解mult,19,9. foreign invested enterprises, wholly foreign-owned enterprises, private enterprises,讲解,enterprise,“企业”。根据资本所有可以分为:外国投资企业(,foreign invested enterprises),外国独资企业(wholly foreign-owned enterprises),私营企业(private enterprises),国有企业(state-own enterprises),合资企业(joint venture enterprises)。,例句:The Canton Fair attracts a variety of enterprises each year.,广交会每年吸引了各种不同的企业参加。,10. negotiating against samples看样成交,讲解,negotiate,“交易、买卖”;,against在这里是“通过”的意思;sample,“样品”。,Negotiating against samples,“看样成交”为交易会一种传统的贸易方式。,例句:,Besides traditional way of negotiating against sample, the Fair exchanges information and develops friendship.,除了传统的看样成交的业务外,交易会也能互通交情、增进友谊。,11. lean to倾向,讲解,lean to,“倾向”,这里相当于,tend to。,例句:The public leaned to the opinion of the Congress.,公众倾向于国会的意见。,12. commodity inspection商检,讲解,commodity,“商品”;,inspection,“检查、检验”。,例句:,The commodity inspection will be completed within a month after the arrival of the goods.,商品检验工作在到货一个月内完成。,. Performing,口译重难点解析,3.,口译实战,9. foreign invested enterprise,20,13. insurance保险,讲解常见有险种有:,fire insurance(火险),cargo insurance(货物保险),marine insurance(海损保险),maritime transportation insurance(海洋运输保险)。,例句:This information office provides clients with information on cargo insurance.,这个问讯处为顾客提供大量关于货物投保方面的信息。,14. consultation咨询,例句:,A personal diet plan is devised after a consultation with a nutritionist.,经向营养师咨询后,一份个人饮食方案设计出来了。,15. flexible灵活的,讲解,flexible,“灵活的”;同根词有,inflexible, flexibility。,例句:We should be stick to the principles and be flexible as well.,既要有原则性,也要有灵活性。,16. reputation声誉,讲解,reputation,“声誉”,固定搭配有,have a reputation for,“有的名声”。,例句:,For a businessman, reputation means everything.,对于商人而言,声誉意味着一切。,. Performing,口译重难点解析,3.,口译实战,13. insurance保险讲解常见有险种有:fire,21,4. Situational Interpreting,3 students,in a group,(refer to,P272),3 students,in a group,(refer to,P272),Situation 1,Receptionist B is providing exhibitor A with information on booth reservation for the 20th China Plastic & Rubber Exhibition. Try to do two-way interpretation for them. Try to do some anticipation before interpreting.,Situation 2,Sales Manager Mr. Zhang and Marketing Manager Leon are discussion the ideal exhibition location. Try to do two-way interpretation for them. Try to do some anticipation before interpreting.,. Performing,4. Situational Interpreting3 s,22,4.,情景口译参考译文,A:,第,20,届中国塑料展销会将在,2019,年,4,月在上海新国际展览中心开幕,你能简单介绍一下今年中国塑料展销会的基本情况吗?,B:,Sure. Its Asias largest international exhibition for the plastic & rubber industries. Total exhibition area reaches over 90,000 square meters, enjoying a growth of 13,000 square meters. Eight theme zones are set up.,A:,真不错,那有多少参展者会来展销会呢,?,B:,Over 52,000 visitors come from over 79 countries and regions.,A:,太好了,你能给我们介绍一下展位分配的情况吗?,B:,The exhibition area will be divided according to topics. The allocation of space will be assigned according to signed application forms accompanied by payment.,情景,1,. Performing,4.情景口译参考译文A:第20届中国塑料展销会将在2019年,23,4.,情景口译参考译文,A:,那展台的安排是否有先后顺序,?,B:,Starting from August 2019, applications received will be handled on a first-come, first served, space- available basis.,A:,能介绍一下展位的情况吗?,B:,We offer two configurations. Based on your needs, choose the surface area best for you. For any specific request, please do not hesitate to contact us.,A:,交通,海关清关和仓储对参展商都很重要。你们会给他们特别的协助吗?,B:,These services can be booked in advance: transport to and from the exhibition complex, freight forwarding, customs clearance and storage.,情景,1,. Performing,4.情景口译参考译文A:那展台的安排是否有先后顺序?情景 1,24,4.,情景口译参考译文,里昂:,什么地方适合我们的电子消费展呢?,Zhang:,In China, I am afraid that only first-tier cities will be ideal for it.,里昂:,你是担心中国二、三线城市居民没有购买力吗?,Zhang:,It is not necessarily so. But people in the first-tier cities do have bigger purchasing power.,里昂:,明白了。那我们就将展览设在大城市吧。,Zhang:,That would be better. Peoples living standards in big cities like Beijing or Shanghai makes them able to buy our cars.,里昂:,你说的对,我们应该从接近我们目标客户的一些地方开始。,Zhang:,Thats right. So let us try out with Beijing, the capital city of China. As far as I know, there is going to be an International Consumer Electronic Exhibition in June. Why not visit the venue ourselves?,里昂:,好,这主意不错。,情景,2,. Performing,4. 情景口译参考译文情景 2. Performing,25,Self-,assessment,on active,listening,Peer,assessment,on active,listening,Sit or stand comfortably upright,2. Observe the speakers body language,3. Able to guess the meaning of unfamiliar words ,4. Able to anticipate the key information,5. Other aspects _ ,1. Listen to the main idea not the word,2. Listen to the logic of the information,3. Listen for both content & attitude ,4. Listen with ears, eyes & heart ,5. Listen with anticipation ,6. Other aspects _ ,1. Faithfulness ,2. Smoothness ,3. Timeliness ,Assessments,. Packaging,Self & Peer,assessment on,interpreting,quality,Self & Peer,assessment,whole groups performance,Self-Peer Sit or stand comfort,26,Study and interpret the following words or phrases into Chinese or English respectively.,. Phrase Interpreting,expo,traveling show,exhibitors profile,participation fee,participation procedures,register/sign up,registration fee,exhibition space,scope of exhibit,exhibition area,展览会,预订一个摊位,赠品,演示,主题区,主办单位,赞助单位,海外支持单位,申请程序,达成交易,3. More Practice,Study and interpret,27,口译以下词汇短语。,.,词汇短语口译,博览会,巡回展览,参展商情况,参展费用,参展程序,报名,报名费,展台,展出领域,展区,exhibition,reserve a spot / booth,freebies,demo,theme zones,organizer,sponsor,overseas supporter,application procedures,make sale,参考译文,口译以下词汇短语。.词汇短语口译博览会exhibition,28,Interpret the following sentences into English or Chinese.,. Sentence Interpreting,3. More Practice,English to Chinese:,1)You have looked around our showroom. Is there anything in particular you are interested in?,2)What kind of presentation is more attractive, individual or group?,3)Im much impressed by your showroom. Most of the models are new to our customers in America, but I believe some have potential markets there.,4)Were having a special showing next week in our showroom. It will be by special invitation only. Do you have any interest?,Interpret the follo,29,.,句子口译,参考译文,英译中:,1,)参观了我们的展室,您有没有特别感兴趣的产品?,2,)那种产品演示更吸引人,面向个人还是面向群体的?,3,)你们的展室给我留下了很深的印象,尽管我们美国的客户对你们的大部分型号比较陌生,但我觉得其中一些产品会在我们那里有潜在的市场。,4,)下周我们有一个特别的展示会,只邀请一些特别的客户。您有兴趣参加吗?,. 句子口译参考译文英译中:,30,Interpret the following sentences into English or Chinese.,. Sentence Interpreting,3. More Practice,中译英:,1,)感谢光临我们的展位,希望我们经常保持联系。,2,)在两天的展销中,我们有全面的展销计划。,3,)感谢你给的产品目录,给了我们很多有用信息。,4,)广交会是每年两度的盛会,有来自,150,多个国家和地区的成千上万的商人云集于此同中国人做生意。,Interpret the follo,31,.,句子口译,参考译文,Chinese to English,:,1)Thank you for coming to our booth. We hope we will have constant contacts.,2)During the two days of exhibition, we will conduct a comprehensive exhibition program.,3)Thank you for the catalogues you sent to us, which we find very informative.,4)Guangzhou Fair (Canton Fair) is a big gathering taking place twice a year. Thousands of businessmen from more than a hundred and fifty countries and regions are here to trade with China.,. 句子口译参考译文Chinese to English:,32,Listen to the recording. Repeat promptly after the voice.,. Shadowing Exercise,3. More Practice,What will Expo 2019 Shanghai China deliver to the world? There is no doubt the Chinese people will present to the world a successful, splendid and unforgettable exposition.,Expo 2019 Shanghai China will be a great event to explore the full potential of urban life in the 21st century and a significant period in urban evolution. Fifty-five percent of the world population is expected to live in cities by the year 2019. The prospect of future urban life, a subject of global interest, concerns all nations, developed or less developed, and their people.,Listen to the recor,33,Listen to the recording. Repeat promptly after the voice.,. Shadowing Exercise,3. More Practice,Being the first World Exposition on the theme of city, Exposition 2019 will attract governments and people from across the world, focusing on the theme “Better City, Better Life. ”,For its 184 days, participants will display urban civilization to the full extent, exchange their experiences of urban development, disseminate advanced notions on cities and explore new approaches to human habitat, lifestyle and working conditions in the new century. They will learn how to create an eco-friendly society and maintain the sustainable development of human beings.,Listen to the recor,34,.,影子跟读,参考译文,2019,年中国上海世博会将给世界传递一个怎样的信息呢?毫无疑问,中国人民将给世界呈出一个成功、精彩、不可忘怀的博览会。,对于探索,21,世纪城市生活的全部潜力以及城市发展的重要阶段,,2019,年中国上海世博会是一个伟大的盛事。,2019,年,将会有,55%,的世界人口居住在城市。未来城市生活的前景是一个全球热点,无论是发达国家还是发展中国家,这些国家以及他们的人民都十分关心这个问题。,作为第一个以城市为主题的世博会,,2019,年的世博会强调了“城市,让生活更美好”这个主题,吸引了世界各国的政府和人民。,在世博会召开的,184,天时,参加者将会最大程度上展示城市文明,交流城市发展的经验,吸收关于城市的先进理念,探索新世纪人类居住、生活、工作的新方法。与会者将学习如何创建一个生态友好的社会和如何让人类可持续发展。,. 影子跟读参考译文 2019年中国上海世博,35,Listen to the recording. Do not take note while listening. And try to retell the passages one by one using the source language.,. Retelling Exercise,3. More Practice,世博会不同于贸易展览会,贸易展览会主要是由政府和国际组织参加的。相反,世博会展示经济、文化和技术领域的成就和前景,它是全世界人民聚在一起交流经验、交换看法、互相学习的一件大事。世博会长期以来一直被誉为“经济、技术和文化的奥运会”,它每隔五年举行一次,自从,1851,年首次在伦敦举行以来一直在发达国家举行。,如果上海申办,2019,年世博会成功的话,中国将是主办这一盛事的第一个发展中国家。主办这次博览会将对中国产生积极的影响,因为中国不仅将学习别国的经验来推进改革开放,而且将增进与别国的友谊。此外,发挥主办国的作用无疑会加速其他地方世博会的发展,这能促进全世界范围内经济、文化和技术的发展。,Listen to the recor,36,.,复述练习,参考译文,The world exposition is different from trade fairs. Trade fairs are usually organized and attended by governments and international organizations while the world exposition is to display the achievement and prospect of economy, culture and technology. Its a significant event for people around the world to exchange their experience and opinions and learn from each other. The world exposition is always honored as the “Olympic Games of Economy, Technology and Culture. ”Its held every five years and in developed countries since the first one held in London.,.复述练习参考译文 The world expo,37,.,复述练习,参考译文,If Shanghai succeeds in bidding the 2019 World Expo, China will be the first developing country to this important event. Hosting the world exposition will have an positive impact on China, because China not only will learn from other countries experience to promote the reform and opening up but also strengthen its relationship with other countries. In addition, China will play an important role as a hosting party to increase the development of Expos in other countries, which can promote the development of economy, culture and technology all around the world.,.复述练习参考译文 If Shanghai su,38,Sight interpret the following passage.,. Sight Interpreting,3. More Practice,Jon:,Good morning. This is Jon calling from Germany. Our company has great interests in Expo 2019 Shanghai. Can I ask you a few questions about it?,Mark:,Sure.,Jon:,Is it a kind of commercial Expo?,Mark:,No. It is non-commercial. It aims to promote the exchange of ideas, and the development of the world economy, culture, science and technology, to allow exhibitors to publicize their achievements and improve international influence.,Jon:,Each Expo has a theme. What is the theme for the Expo 2019 Shanghai?,Sight interpret the following,39,Sight interpret the following passage.,. Sight Interpreting,3. More Practice,Mark:,“Better City, Better Life.” The theme covers many facets of city life, such as urban development, urban life and urban traffic.,Jon:,I heard the Expo 2019 Shanghai will be the first registered World Exposition in a developing country.,Mark:,Right. It shows that great expectations have been placed on Chinas future development.,Jon:,Well, thanks for your information.,Mark:,You are welcome.,Sight interpret the following,40,.,视译,参考译文,乔恩:,早上好!我是德国的乔恩。我们公司对,2019,上海世博会很有兴趣。我能问您一些相关的问题吗?,马克:,当然!,乔恩:,这是个商业的世博会吗?,马克:,不是。它是非商业的。它的目标是促进思想交流和促进世界经济文化、科学与技术的发展,并让展商宣传他们的成果和提高其国际影响力。,乔恩:,每个博览会都有主题。那,2019,上海世博会的主题是什么呢?,. 视译参考译文乔恩:早上好!我是德国的乔恩。我们公司对2,41,参考译文,马克:,“城市,让生活更美好”。这个主题涵盖了城市生活的诸多方面,如都市发展、都市生活及都市交通。,乔恩:,