单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,课前准备,1.,文言文之句子翻译学案,2.,练测本(或者网课课后作业),3.,学习用具,课前准备1.文言文之句子翻译学案,1,文言文之句子翻译,2020,届中考专题复习,文言文之句子翻译2020届中考专题复习,2,学习目标,1.明确文言文翻译的宗旨、方法和技巧;,2.发现、解决文言文翻译中出现的问题;,3.能够运用所学文言文知识翻译句子。,学习目标1.明确文言文翻译的宗旨、方法和技巧;,3,理解,B,理解并翻译文中的句子,理解,:,是准确把握字句在文段中的正确意义;,翻译,:,是将所提供的文言句子译为规范的现代汉语。,考查题型,:,主观,翻译题(36分)及内容理解,客观,题(2分);,考纲解读,理解 B考纲解读,4,知识储备,一条原则,两点意识,三个要求。,文言文翻译的宗旨:,知识储备一条原则,两点意识,三个要求。文言文翻译的宗旨:,5,一条原则,文言文一点都不难。中考文言文翻译不过是简单地“换个说法”,只要大意对就可以了,没必要细究。,雨倾颠城池,怀尔与吾臂。,就算大雨让整座城市颠倒,我会给你怀抱。,一条原则文言文一点都不难。中考文言文翻译不过是简单地“换个说,6,一条原则,坚持“,直译为主,意译为辅,”的原则。直译,就是将原文中的字词句,逐个,落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。,在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,,才,酌情,采用意译作为辅助手段。,直译,字字落实,意译,文从句顺,一条原则 坚持“直译为主,意译为辅”的原则。直译,7,一条原则,星城中考 练测本考点训练(十二)三宋濂,(1)性,诚谨,,尝与客饮,帝密使人,侦视,。,译文:,(宋濂),性情,诚实谨慎,,曾经与客人饮酒,皇帝暗中派遣人去,侦探察看,。,一条原则星城中考 练测本考点训练(十二)三宋濂,8,一条原则,练测本考点训练(十二)三宋濂,(2)自少至老,未尝一日去书卷,,于学无所不通。,译文:,(宋濂),从小到老,没有一天离开过书卷,,对于学问没有不通晓的,(或者无所不通)。,一条原则 练测本考点训练(十二)三宋濂,9,两种意识,语境意识,。根据语境灵活推断词语的含义和用法,整体翻译。做到“,词不离句,句不离段,段不离篇,”。,踩点意识,。即,命题者意识,。切忌笼统应付,应当注意,逐一,落实、对号入座。,两种意识 语境意识。根据语境灵活推断词语的含义和,10,两种意识,字,词,句,实词,136,虚词,18,(,之以而于其,),词类活用,一词多义,古今异义,通假字等,古今异义,同义复词,偏义复词,固定短语,判断句,省略句,被动句,倒装句,两种意识字实词136古今异义判断句,11,两种意识,入学考试蔡文姬,痛其无嗣,乃遣使者以金璧赎之,而重嫁于祀。,(曹操)为文姬没有留下子嗣而痛心,于是派遣使者用金璧赎回她,然后(文姬)改嫁给董祀。,曹操素与邕善,痛其无嗣,乃遣使者以金璧赎之,而重嫁于祀。,两种意识入学考试蔡文姬 曹操素与邕善,痛其无嗣,乃遣,12,三个要求,(,1,),信,:即,字字落实,,力求准确;,(,2,),达,:即,文从句顺,,力求通顺;,(,3,),雅,:即,生动形象,,讲究文采。,三个要求(1)信:即字字落实,力求准确;,13,知识储备,文言文翻译的,“六字法”,留、删、换、调、补、变,文言文翻译的方法和技巧:,留、删、换,针对字词,调、补、变,针对句式,知识储备文言文翻译的“六字法”文言文翻译的方法和技巧:,14,知识储备,“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,,朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡,等专有名词,译时均可保留原词,,不必翻译。,第一式:留(,原词保留,),【教材示例】,庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(,岳阳楼记,),太守谓谁,庐陵欧阳修。,(,醉翁亭记,),牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。,(,曹刿论战,),知识储备 “留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有,15,知识储备,错误类型一(,错留,),【,真题链接】,四,庞公,(2),后遂携其妻子登鹿门山,因采药不反。,误译:之后(庞公)于是带着妻子登鹿门山,因为采摘药物(所以)没有返回。,【真题链接】,五,杜衍,(1),父,早卒,遗腹生公,其祖爱之。误,译:父亲去世早,(杜衍)是遗腹生公,他的祖父喜爱他。,之后(庞公)于是带着,妻子和儿女,登鹿门山,因为采摘药物(所以)没有返回,父亲去世早,(杜衍)是个,遗腹子,,他的祖父喜爱他。,知识储备错误类型一(错留 )【真题链接】四庞公(2),16,知识储备,删去发语词(夫、盖、若、若夫)、助词(凑足音节、句中停顿、结构助词)、结构倒装的标志词、表顺接的一些连词及偏义复词中虚设成分等,。,第二式:删(,删除省略,),【教材示例】,夫战,勇气也。(曹刿论战)吾妻之美我者,私我也。(邹忌讽齐王纳谏),陟罚臧否,不宜异同。(出师表)先帝创业未半而中道崩殂。(出师表),居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。(岳阳楼记),知识储备 删去发语词(夫、盖、若、若夫)、助词(凑,17,知识储备,错误类型二(,未删,),【真题链接】四庞公,(1)夫保全一身,孰若保全天下乎?,误译:夫保全自己,哪里比得上保全天下呢?,保全自己,哪里比得上保全天下呢?,知识储备错误类型二(未删 )【真题链接】四庞公保全自,18,知识储备,换,就是把古文中的,单音词,换成,双音词,(古汉语一般由单个汉字构成语素,而现代汉语一般由两个汉字构成语素),将,古今异义词,替换,成现代汉语的意思,将通假字,替换,成本字,将活用的词,替换,成活用后的词,等。,第三式:换(,古今转换,),知识储备 换,就是把古文中的单音词换成双音词(古,19,知识储备,这种翻译方法在文言文翻译中最常用。我们可以通过在原字上加,前缀或后缀,的方式,组成一个现代汉语的词语。而这个通过加前缀或后缀组成的词语往往就是可以直接用于句子的翻译中。,单音词转换双音词,【教材示例】,古之学者必有师,师者,所以,传道受业解惑,也。,(师说),传授道理、讲授学业、解答疑惑,知识储备 这种翻译方法在文言文翻译中最常用。我们可以,20,知识储备,古今异义是指古今字形相同而意义和用法已不相同的词,有的词义扩大了,有的词义缩小了,有的词义演变转移了,有的是单音节词和双音节词的变化,这些变化都造成了古今异义。翻译时需要做好转换。,古今异义的转换,【教材示例】,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌。,(送东阳马生序),四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下,热水,。,知识储备 古今异义是指古今字形相同而意义和用法已不相,21,知识储备,通假字的转换,【教材示例】,由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也,(鱼我所欲也),通过这种方法就可以生存,但是有的人不用;通过这种方法就可以,躲避,祸患,但是有的人就不用。,知识储备通假字的转换【教材示例】通过这种方法就可以生存,但是,22,知识储备,词类活用的转换,【教材示例】,太守之乐其乐也,(醉翁亭记),以,.,为乐,名,(,一般动词、,使动、意动,),形,状,数,动,知识储备词类活用的转换【教材示例】以.为乐名(一般动词、,23,知识储备,错误类型三(,乱换,),【真题链接】二薛奎,(1)今幸兵食有余,安用此陈腐以困民哉!,误译:现在幸好士兵和粮食有余,怎么能用这些陈腐的粮食而困苦百姓呢!,现在幸好,军粮,有余,怎么能因为这些陈腐的粮食而,使百姓困苦,呢!,知识储备错误类型三(乱换 )【真题链接】二薛奎现在幸,24,知识储备,文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出。,第四式:补(,成分补充,),【教材示例】,忠之属也,可以一战,战则请从。,(曹刿论战),(,此,/,是,)尽职本分的一类事,可以凭借(,这个条件,)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去,知识储备 文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分,25,知识储备,错误类型四(,漏补,),五杜衍,(2)及贵,其长兄犹存,待遇甚有恩礼。,误译:等到他显贵后,他的大哥哥还活着,对待大哥哥很有礼节。,等到(,杜衍,)显贵后,他的大哥哥还活着,(,他,)对待大哥哥很有礼节。,知识储备错误类型四(漏补)五杜衍等到(杜衍)显贵后,,26,知识储备,错误类型四(,漏补,),二薛奎,(2),尝夜宴,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀之,坐客莫有知者,。,误译:曾经(在)夜里设宴待客,有守边的士兵杀人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死,赴宴的宾客没有人知道。,(,薛奎,)曾经(,在,)夜里设宴待客,有守边的士兵杀人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死,赴宴的宾客没有人知道(,这件事,)。,知识储备错误类型四(漏补)(薛奎)曾经(在)夜里设宴待客,27,知识储备,错误类型四(,漏补,),一李白,(2),至是,郭子仪请官以赎,诏长流夜郎。,误译:到这时,郭子仪申请解除官爵来赎免,(于是皇上)下诏书把李白改判为流放夜郎。,到这时,郭子仪申请解除官爵来赎免(,李白的死罪,),(于是皇上)下旨(,把李白改判为,)长期流放夜郎。,知识储备错误类型四(漏补)一李白到这时,郭子仪申请解,28,知识储备,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。文言文常见倒装句式(,谓语前置,宾语前置,定语后置,状语后置,)以及一些,固定句式,,翻译时要调整过来。,第五式:调(,调整语序,),【教材示例】,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。,(送东阳马生序),知识储备 在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,,29,知识储备,错误类型五(,不调,),【,真题链接】六陈幼学,(2)幼学大举荒政,活饥民三十四万有奇。,误译:幼学大力推行治理荒灾的政令,救活饥民三十四万多。,幼学大力推行治理荒灾的政令,救活,三十四万多饥民。,知识储备错误类型五(不调 )【真题链接】六陈幼学幼学,30,知识储备,“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译时的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞(,借喻、借代、互文,)或典故的地方时,应学会变通地翻译。,第六式:变(,变化形式,),知识储备 “变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是,31,知识储备,【教材示例】,将军百战死,壮士十年归。,(木兰诗),肉食者谋之,又何间焉。,(曹刿论战),少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年,。(归园田居),上书乞骸骨。,(张衡传),览物之情,得无异乎?,(岳阳楼记),知识储备【教材示例】,32,方法总结,一个原则:,直译为主,字字落实,意译为辅,文从句顺,两种意识:,语境意识、踩点意识,三个要求:,信,:即,字字落实,,力求准确;,达,:即,文从句顺,,力求通顺;,(雅,:即,生动形象,,讲究文采。),六个方法,:,留、删、换,针对字词,调、补、变,针对句式,留删换,调补变,方法总结一个原则:直译为主字字落实留删换,33,运用,“留删换、调补变”,的方法落实文言得分点翻译,客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,当堂演练,运用“留删换、调补变”的方法落实文言得分点翻译当堂,34,客有为,齐王,画者,,齐王问,(,客,),曰:“画,孰,最难,者,?”,(,客,),曰:“,(,画,),犬、马最难。”“,孰,最,易,者?”曰:“,(,画,),鬼魅最,易。”,夫,犬、马人所知,也,,,旦暮罄(完全显现)于前,,不可,类,之,,故难。鬼魅无形,者,,,不,罄,于前,,故易之,也,。,当堂演练,当堂演练,35,二人并走,(,前秦符融为冀州牧)有姥者逼劫于路,喝贼,路人为逐擒之