单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,翻译,专业人才培养,如何助力,中国与世界的融合,柴明颎,翻译专业人才培养如何助力中国与世界的融合柴明颎,翻译助力民族和社会发展,中国(从入到岀),宗教和知识的传播,先进思想和文化的传播,先进科学和生产力的传播,世界(从高到低),文化和习俗的交流,政治和管理的传播,科学技术交流,宗教和思想交流,市场和商业交流,翻译助力民族和社会发展中国(从入到岀),职业化时代的特征,规模庞大(从局部领域向各类活动发展),效益最大化(无论是经济还是社会),行业细分(分类特点和交叉渗透,推广行业理念和做法),高速发展(复制速度和几何式增长),服务对象(不定到聚焦,广义到细分领域,从上至下的纵向发展,平面交叉的融合发展,新理念和新技术的受众),严格的质量保障体系(操作规范和职业操守),良好的延伸性,职业化时代的特征规模庞大(从局部领域向各类活动发展),翻译服务业的发展,改革开放初期(外译汉为主),我国的翻译服务业起步于改革开放,外交外事的双向翻译,新闻传媒的译入传播,图书出版的译入传播,工程科技类的译入传播,旅游类,现阶段(双向,特别是汉译外),外交外事的国策外译,文化、习俗、娱乐等的外译,工程、科技、商务、金融等外译,国际活动(多变),各类国际、国内的国际类组织,翻译服务业的发展改革开放初期(外译汉为主),行业对人才的要求,ISO17100:2015,人力资源,(,包括了翻译人员,校订者,评审人员,校对人员和项目经理。语言供应商应确保雇员具备完成翻译任务相应的能力与资质,译员需具备以下能力:,翻译能力,理解译文、纠正错误并使目标语言满足内容提供方要求的能力;,理解源语言与目标语言语言学与文本能力,充分理解源语言,目标语言表达流利;,搜索、获取、处理信息能力,能够有效率的获取、消化特定知识,善于使用搜索工具;,文化背景理解能力,译文需充分考虑源语言与目标语言不同文化背景所导致的道德观、价值观差异;,技术能力,具备解决翻译过程中的技术问题的知识与能力,可通过安装相应工具与,IT,系统实现;,表达能力,以合适的风格与措辞表达源语言。,译员必须具备有书面证明的以下任一资历:,正规高校翻译专业毕业证书,;,正规高校非翻译专业毕业证,同时需要具备两年以上的全职翻译经验,;,五年全职翻译工作经验,;,行业对人才的要求ISO17100:2015人力资源(包括了,行业对专业技能的要求,ISO17100:2015,技术资源,语言供应商应配备基础技术支持,以确保下文提到的几个方面可以正常运转:,具备有效处理翻译项目的工具,能够实现安全保密地处理、保存、检索、归档或删除数据与文件等功能;,具备沟通工具,包括适合的软、硬件;,丰富的信息渠道与媒体资源;,具备翻译工具、翻译管理系统、术语管理系统等与其他翻译语言资产相关的工具。,行业对专业技能的要求ISO17100:2015技术资源,行业中翻译业务流程管理,ISO17100:2015,流程管理(前期、中期、后期),前期,主要是销售相关的接单工作,包括从客户询问到翻译项目的前期处理工作。共分为五个步骤:,1.,询问及确认可行性;,2.,报价;,3.,客户与翻译服务机构签订协议;,4.,处理项目相关客户信息;,5.,项目准备。,中期,工作主要是指翻译相关工作,包括翻译、检查、校订、评审、校对、终审并提交。,1.,翻译,包括译员对译文的自检。,2.,校订,这是一个必选环节,需由译员之外的人来执行。校订者需要检查译稿文字是否存在错译等问题或是否适合稿件用途,需要对照原文。,3.,评审,是一个可选的环节,旨在评估翻译是否合乎用意,并给出修改建议。,4.,校对,是出版前的一个可选步骤。,5.,终审,对照翻译生产规范做最终校审后发布。,后期,阶段包括反馈和译稿的保存、归类、与客户的后续事宜等工作。,行业中翻译业务流程管理ISO17100:2015流程管理(,对接行业需求建构人才培养体系,语言能力(语言知识和语用知识),专业知识搜寻能力和组合能力,工具操控能力,协调沟通能力,与语言相关的文化和习俗,了解语言服务对质量的要求和了解商务流程,其他,对接行业需求建构人才培养体系语言能力(语言知识和语用知识),借鉴国际专业的经验,欧洲会议口译硕士(,EMCI,),欧洲笔译硕士(,EMT,),澳大利亚翻译资格考试(,NAATI,),联合国招录考试(,UNCRE,),巴黎高翻等欧洲院校的翻译职业人才培养体系,欧洲本硕连读翻译专业人才培养体系,借鉴国际专业的经验欧洲会议口译硕士(EMCI),MTI,的建立和发展,(,246,所高校),2005,年的专业构思和计划申报,2006,年的全国论证,2007,年的学位设立,并成立全国教指委,2008,年的首批院校招生,2009,年的全国专业学位综合改革试点,2011,年的首批院校评估,新增第,2,、,3,、,4,批院校,2014,年成立上海市教指委,新增第,5,批院校,2015,年第,2,、,3,、,4,批院校评估,2016,年结构调整,增第,6,批院校,2017,年新增,31,所院校(有待教育部下文公布),MTI的建立和发展(246所高校)2005年的专业构思和计,本科翻译专业,(,272,所高校),2006,年教育部批准三所高校试办本科翻译专业,从,2006,年到,2015,年共,12,批院校被批准开设本科翻译专业,2017,年度,20,所普通高等学校新增本科翻译专业,目前,272,所高校开设本科翻译专业,本科翻译专业(272所高校)2006年教育部批准三所高校试,翻译学研究生教育,2003,年上海外国语大学自设二级学科,2005,年我国首批翻译学硕士和博士入学,2007,年广东外语外贸大学自设二级学科,2008,年首批硕博士毕业,2009,年北京外国语大学自设二级学科,2012,年正式写入外国语言文学一级学科下的二级学科,2013,年正式公布为二级学科,2017,年新增学科点的五个学科方向之一,翻译学研究生教育2003年上海外国语大学自设二级学科,培养方案,设定专业领域,专业能力模块,分解专业技能,形成专业技能的梯级培养过程,培养终端的人才规格(达到的要求),教学量与质的关系,学生进入要求和毕业要求,对学生的学能要求,培养方案设定专业领域,师资队伍,职业型教师(翻译行业的经历),专业领域符合培养要求,语言组合(语对)符合培养要求,具备审校和定稿能力,熟练操控各类专业软件和设施,领导团队工作的协调管理能力,掌握专业教学的规律,好的教学效果,师资队伍职业型教师(翻译行业的经历),专业学士,(,BTI,),要提升的能力,英语类专业,完成语言学习,完成与语言学习相关联的其他学习,翻译能力提升,学习翻译的初步能力提升,文本处理能力,听辩能力,术语应用能力,辅助工具使用能力,专业学士(BTI)要提升的能力英语类专业,本科教学中的翻译类课程,口译类课程,公共演讲课程,听辩课程,适应语境的话语构成课程,主题和逻辑操练课程,笔译类课程,专文阅读课程,专文写作课程,术语规范课程,文体应用课程,本科教学中的翻译类课程口译类课程,本科专业课程分布,语言实践课程(,60%,),听、说、读、写,语用,翻译实践课程(,30%,),口译(听辩、演讲和复述),笔译(阅读与术语分类、写作、文本处理),相关知识课程(,5%,),信息搜索、整理,辅助技能课程(,5%,),平行语料、软件应用,模拟实习,本科专业课程分布语言实践课程(60%),工作语言学习,学会讲不同语境的不同语体(讲话方式),学会写不同语境的不同文体(语言形式和文本格式),学会有意识地运用相关术语,工作语言学习学会讲不同语境的不同语体(讲话方式),本科翻译专业的教学阶段,语言学习阶段,语言学习和相关翻译意识提升阶段,翻译初级技能学习阶段,+,翻译相关技能学习,本科翻译专业的教学阶段语言学习阶段,国际经验,国外大学翻译学院的培养模式,国际组织的翻译人才规格,欧洲会议口译硕士,欧洲笔译硕士,国际专业行业协会的人才标准,国际经验国外大学翻译学院的培养模式,翻译基础能力训练,完整信息的听辨能力,公共演讲,阅读辨析能力,专门文体的写作能力,团队协调合作能力,主译和辅译流程管理能力,专题管理能力,翻译基础能力训练完整信息的听辨能力,相关基础能力构建训练,相关知识检索能力,相关知识验证能力,术语库运用和构建能力,流程知识,职业岗位知识,团队合作和沟通能力,等等,相关基础能力构建训练相关知识检索能力,能力的形成路径,自然语言的学习,工作语言的学习,相关知识的学习,翻译技能的学习,综合运用各类辅助手段技能的学习,真实翻译项目的操练,行业岗位实践,能力的形成路径自然语言的学习,谢 谢,谢 谢,