单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,1 商标(Trade Mark),商标:工商企业制成和经营某种商品的特别标志。,商标的构成:,商标的特征:识别性、传达性、独占性、有价性、竞争性、审美性、时代性,1.1 商标词的来源与翻译,商标词的来源:,专有名词,普通词汇,臆造词汇,专有名词,有些商标源于公司创始人或发明人的姓氏,有些源于人名,有些则是把人名稍微变化一下,有些则采用两人的姓氏组合而成。,e.g.,Levis,李维斯,Estee Lauder,雅诗兰黛,Ford,福特(,Henry Ford),Rolls-Royce,劳斯莱斯(,Charles Rolls,Henry Royce),张小泉(剪刀),陶华碧老干妈(辣酱),专有名词,有些商标则采用了耳熟能详的一些具有特殊意义的人名,如神话传说中的人名、影视文学作品中的人名、历史名人的姓名。,e.g.,Nike,耐克(希腊神话中的胜利女神),杜康(传说中中国酿酒的鼻祖),还有些商标以公司所在地、著名的风景名胜的地名为名。,e.g.,Avon,雅芳(莎士比亚故乡所在地的河流名),Olympus,奥林巴斯(希腊神话中诸神居住的山),黄鹤楼,普通词汇,暗示商品的质量,e.g.,永久(自行车),暗示产品的特点,e.g.Safeguard,舒肤佳(香皂);,Pampers,帮宝适(纸尿布),表示美好的寓意,e.g.,红双喜(香烟),臆造词汇,Eg:,Exxon Mobil(埃克森石油公司)Kodak(柯达),由于英语属于屈折语,商家经常会通过此的屈折变化来创造出符合商品特点、美学和市场需求的新词。,组合法 e.g.Head&Shoulder 海飞丝,Clean&Clear 可伶可俐,缩略法 e.g.BMWBavarian Motor Works,JVCVictory Company of Japan,Ltd.,拼缀法 e.g.Timex:time+excellent 天美时,Sunkist:sun+kissed 新奇士,适度改写 e.g.UP2u:Up to you,金雀手表(精确),1.2 商标的翻译,音译法,e.g.Rolex Adidas Dell,Thermos Gucci Casio Philips Sony,意译法,e.g.Tiger Westinghouse Shell,熊猫电子,(Panda)Blue Bird Red Bull,谐音取意法,e.g.Pepsi Bens 7Up,音意合璧法,e.g.Oil of Olay Quaker Oats(,贵格燕麦,),不译法,e.g.IBM LG SK,2 商号的翻译,商号(,Trade Names,),:,又称字号、企业名称,指的是各种商务单位的名称,商务主体所有的、在商务活动中使用的、具有明显识别价值的专有名称。,商号与商标:商号代表企业以区别于其他企业,而商标代表商品以区别类似商品。,2.1 商号的组成,1,),公司所属地或注册所在地+行业名称+组织形式,e.g.British Broadcasting Corporation,American Telephone&Telegraph Corporation,Federal Express Corporation,American International Assurance Co.,Ltd,商号的组成,2),商标名称+行业名称+组织形式或公司类别,e.g.Goodyear Tire&Rubber Corporation,Dell Computer Corporation,康佳电子电器有限公司 Konka Electronic Appliance Co.,Ltd.,3,),公司注册所在地+商标名称+行业名称+组织形式,e.g.北京同仁堂科技发展有限公司,Beijing Tong Ren Tang Technologies Co.,Ltd.,2.2商号的分类,按行业分:工业,/,实业公司,(Industries/Industrial Corporation),企业,/,实业公司,(Enterprise),产品制造、销售公司,(Products),航空或海运公司,(Airlines/Airways,Lines/Line),保险公司,(Insurance/Assurance Company),制药公司,(Laboratories),代理公司,(Agency),通讯,/,通信公司,(Communications),网络公司,(Net/Networks),百货公司,(Stores),服务公司,(Service),商号的分类,按管理层次分:,总公司,(Headquarters/Home Office),分公司,(Branch/Branch Office),子公司,(Subsidiary),附属公司,(Affiliated Company),办事处,(Office),按组合形式分:,控股公司,(Holdings),联合公司,(Associate/Associated Company),联盟、联合公司,(Alliance/Union,Allied/United/Consolidated/Integrated/Joint Company),股份公司,(Joint Stock Limited Liability Company,注:澳大利亚的股份有限公司常用,proprietary,缩略为,Pty.),合资公司,(Equity Joint Venture),商号的分类,按规模分:控股集团,(Holding),集团公司,(Group),有限公司,(Company/Corporation Limited/Company Incorporated,incorporated,一词通常缩略为,inc.or Inc,),小公司,(Firm,常用于法律公司和咨询公司,),2.3 商号的翻译,音译法,意译法,沿用法,直接引用法,缩略法,音意结合法,商号的翻译,音译法,e.g.Boeing Wal-Malt Stores Volvo,A Chemical Bayer ltd,意,译法,e.g.United Parcel Service,Inc.(美国)联合包裹服务公司;Federal Express Corporation(美国)联邦快递公司;British Petroleum plc.(英国)英国石油公司;France Telecom(法国)法国电信公司。,商号的翻译,沿用法,e.g.First National city Bank,花旗银行(美国),Standard Charter Bank,标准渣打银行(英国),Hong Kong&Shanghai Banking Corporation(HSBC),汇丰银行(英国),J.P.Morgan Chase&Co J.P,摩根大通银行(美国),Standard Oil Co.of N.Y.,美孚石油公司(纽约),直接引用法,e.g.IBM(International Business Machine)IBM,公司,Appliance Co.of America(ACA)ACA,公司,缩略法,e.g.McDonnell Douglas Corporation,麦克唐纳,.,道格拉斯(麦道)公司,Hewlett-Packard Company,惠普公司,Procter&Gamble,宝洁公司,音意结合法,e.g.Best Buy,百思买(美国),Unilever,联合利华公司(英,/,荷),Hershey Foods Corp.,好时食品公司(美国),商号翻译中应注意的问题,英语中表示,/,公司的词语的翻译,英语中表示公司的单词很多,在翻译英文的公司、企业名称时,我们应该知道这些单词之间的基本差别,以便选择恰当的词汇。有些单词用于公司、企业名称时可以使其经营性质和业务范围一目了然,如,:Consultancy,一般是指咨询公司、顾问公司,;Publisher(,亦作,publishing company),指出版公司,;Agency,表示代理公司,;Entertainment,指娱乐公司。,总的说来,比较常见的表示公司的词汇包括,:,(1)Company,公司,常缩写为,Co.,。一般是指按照公司法规定的程序组织的以营利为目的的社团或公司。如,:Ford Motor Company(,美国,),福特汽车公司,;Shell Oil Company,USA(,美国,),壳牌石油公司。需要注意的是,/Company,常常会与,/limited,连用,缩写为,:/Co.,Ltd.(,表示,/,有限公司,),。例如,:Nokia(China)Investment Co.,Ltd.,诺基亚,(,中国,),投资有限公司,;Johnson(China)Co.,Ltd.,强生,(,中国,),有限公司。,(2)Corporation,股份有限公司,缩写为,Corp.,。常用于美国英语,指具有法人资格的公司。相对于,/Company,而言,/Corporation,一般规模较大或者开展的业务较广。例如,:British Broadcasting Corporation,英国广播公司,;Hershey Foods Corp.(,美,),好时食品公司。在美国英语中,/Inc.,常用于公司名称之后,是,/incorporated,的简写形式,表示股份有限公司。例如,:Nike Inc.(,美,),耐克公司,;United Airlines Inc.(,美,),联合航空公司。,(3)PLC.(Public Limited Company,简称,PublicCompany),股份有限公司。英国英语,指公司股份可由社会大众认购,其股票公开上市并进行交易的公司。习惯上缩写为,:PLC.,或,plc.,置于公司、企业的名称之后。例如,:British Petroleum plc.(,英国,),英国石油公司,;Imperial Chemical Industries PLC.(,英国,),帝国化学工业公司。,一般而言,西方公司是按所在国法律组成的以营利为目的有法人地位的社团,它同自然人一样,有拥有财产和进行生产、销售等权利。公司分有限公司,(limited company),无限公司,(unlimited company),两合公司,(limited partnership),股份两合公司,(joint stock limited partnership),股份有限公司,(company limited by share),等形式。中国在,1993,年颁布的,5,中华人民共和国公司法,6,中明确规定我国两种类型的公司为有限责任公司和 股份有限公司。,尽管股份有限公司和有限责任公司有共同点,但两者毕竟是有严格界定的,不可混淆。我国公司法所确认的有限责任公司宜遵照国际惯例采用,.Co.,Ltd,的表达方式,目前大多数中国公司也这样译。对我国股份有限公司可以借用英国用法,.PLC,鉴于几乎所有的香港公司都采用英国表达法,因而不宜采用美国的,Inc.,或是,Corp,来译我国现有的股份有限公司,除非有特殊情况。,公司名称中Son(s)、Brothers、&等词和符号的翻译,国外公司、企业的名称中有时会出现Son(s)、Brothers、&之类的单词或符号。一般会将Son(s)、,Brothers 汉译为/父子公司/兄弟公司等,而/Shaw,Brothers(HK)Ltd.(香港)邵氏兄弟有限公司。,总公司、分公司和子公司的翻译方法,在英美国家公司、企业的名称里,可以表示总公司含义的词有 corporation,、,central,、,national和international,但作为商号名称,通常很少将,“,总,”,字翻译出来。例如:HarrisCorp.