资源预览内容
第1页 / 共22页
第2页 / 共22页
第3页 / 共22页
第4页 / 共22页
第5页 / 共22页
第6页 / 共22页
第7页 / 共22页
第8页 / 共22页
第9页 / 共22页
第10页 / 共22页
第11页 / 共22页
第12页 / 共22页
第13页 / 共22页
第14页 / 共22页
第15页 / 共22页
第16页 / 共22页
第17页 / 共22页
第18页 / 共22页
第19页 / 共22页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,英语,对口升学总复习,英语对口升学总复习,PART01,技法指导,PART01技法指导,翻译分为两大块:,Part A,为英译汉,共有,3,个句子。本部分主要考查学生的阅读理解能力和汉语表达能力,要求考生能正确理解原文,汉语表达通顺,无重大错误。,Part B,为汉译英,共有,2,个句子,要求根据所给出的中文提示完成英语句子。翻译的标准就是清末民初的学者严复提出的“信、达、雅”。“信”指意义要忠实于原文,即译文要准确,不偏离、不遗漏,也不要随意地增减;“达”指不拘泥于原文形式,译文要通顺明白;“雅”则指译文选用的词语要得体,追求文章本身的简明优雅。本题主要考查固定结构、固定短语动词以及简单句、复合句等的综合运用。,一、英译汉,英译汉要求翻译单句,而不是段落或篇章。考生首先要读懂句子,了解句子的语法结构、固定词组、习惯用法及词与词之间的语义关系,然后,正确分析句子的语言现象和逻辑关系,进行透彻的理解,最后力图用简洁明了的汉语表达原文的意思。考生一定要忠于原文,切忌任意篡改原句的意思,译文要通顺,要符合汉语的表达习惯。因此,考生有必要掌握一些基本的翻译技巧。,翻译分为两大块:Part A为英译汉,共有3个句子。本部分主,1.,重点分析句子结构,其实,英语句子的结构是有规律可循的。除省略句、倒装句、感叹句和一些特殊句子外,英语句子的结构可归纳为六类。,(1),主语,be,表语。如:,This trip is very exciting.,这次旅行很让人兴奋。,(2),主语不及物动词,(,状语,),。如:,Prices are going up again.,价格又在上涨。,(3),主语及物动词宾语。如:,Everybody laughed at him.,人人都嘲笑他。,(4),主语及物动词间接宾语直接宾语。如:,My aunt gave me a camera.,阿姨给了我一部相机。,(5),主语及物动词宾语宾语补足语。如:,They painted the walls light yellow.,他们把墙漆成了浅黄色。,(6)there be,句型:,There be,主语状语。如:,There are beautiful flowers in the garden.,花园中有美丽的花。,1.重点分析句子结构,2.,确定语法现象和惯用结构,英译汉包含的重点语法有时态、语态、名词性从句、定语从句、状语从句、非谓语动词等。考生要非常熟悉这些语法现象,才不会对句子产生误解。,3.,熟悉固定搭配和习惯用法,英译汉还可能会涉及一个关键的考点:固定搭配和习惯用法。此旨在考查考生对词汇的掌握和运用情况。考生在理解这些习惯用语时会感到很困难,因为单从某个习惯用语的词的字面意思上来理解其含义往往会出现偏差,这必将影响对整个句子的理解。,4.,熟练掌握过渡连接词,使用过渡连接词是使上下文连接自然、紧凑的有效方法,它能使文章整体具有结构上的粘着性和意义上的连贯性。因此,熟练掌握过渡连接词能充分把握原文的意图和出题思路。过渡连接词按语义可划分为以下最常见的几种类型。,2.确定语法现象和惯用结构,二、汉译英,汉译英主要考查学生综合运用英语语法、词汇和句型进行遣词造句的能力。,1.,解题步骤,(1),读懂所给的中文句子,分析句子的信息,明确意思。,(2),判断句型和结构,特别注意同义词的选择辨析。,(3),翻译。,(4),检查。,2.,翻译和词汇的关系,(1),所有动词的搭配以及动词的一词多义是记忆和梳理的重点。动词的搭配形式有“动词宾语”“动词双宾语”“动词宾语宾补”“动词表语”等,使用时应注意:动词的形式与主语一致;动词及物还是不及物;及物动词后的动名搭配;动词与形容词、介词、副词的搭配。,(2),注意名词拼写和抽象名词的搭配。,strong points,特长,electronic products,电子产品,natural disasters,自然灾害,fire fighters,消防战士,the language lab,语言实验室,doctors and medical workers,医护人员,二、汉译英,(3),注意抽象名词和动词、介词等的搭配。,do good to,对,有益,have an appointment with,与,约会,on ones own,独立地,in good condition,状态良好,(4),注意与形容词、副词的搭配。,as soon as possible,尽快,sell well,卖得不错,(5),注意习惯用语与固定搭配。,according to,按照,根据,after class,课后,agree to do sth.,同意做某事,agree with sb.,同意某人的看法,by air,乘飞机,by the way,顺便问一下,catch a cold,患感冒,catch up with,赶上,day and night,日日夜夜,do(ones)homework,做家庭作业,do/try ones best/try all ones efforts,尽某人最大的努力,(6),注意同义词、近义词的用法区别。,because of/due to/thanks to,由于,spend.on/pay.for,花费,look at/see/watch,看,find/look for/find out,寻找,(3)注意抽象名词和动词、介词等的搭配。,3.,翻译中对时态和语态的把握,(1),时态,所给汉语句中明确的时间状语可作为判断时态的依据。如:,自,2008,年以来这座城市发生了巨大的变化。,Great changes,have taken place,in the city since 2008.,若汉语句中没有明确的时间状语,则可以从句子的结构来判断时态。如:,人们相信妇女应该在各方面与男子平等。,People,believe,that women should,be equal to,men in all aspects.,描述客观现象、表达观点或愿望、得出结论的句子大都用现在的各种时态。如:,光的速度比声音快。,Light,travels faster,than sound.,若汉语句是复合句,要注意主从时态一致。如:,他没告诉我要去哪里。,He didnt tell me,where we would go,3.翻译中对时态和语态的把握,有些动词要根据具体情况选用相应时态,有时候一般现在时和一般过去时皆可以。如:,不管有多晚,他从不把今天的事拖到明天。,However late it is,he never,puts off,what must be done today till tomorrow.,However late it was,he never,put off,what he could do the day till the next day.,(2),语态,有时所给汉语中没有明确的“被”字,但翻译时宜用被动。如:,应该鼓励学生将课堂上所学的知识运用到实践中去。,Students,should be encouraged,to apply what they have learned in class to practice.,有些句子用主动、被动都可以。如:,人们相信时间比金钱更宝贵。,Its believed that/People believe that,time is more valuable than money.,注意非谓语动词以及其他特殊用法。如:,这个问题很容易回答。,The question is very,easy,to,answer,如果乘出租车,你会很容易到达那里。,You will,easily,get there if you,take,a,taxi,有些动词要根据具体情况选用相应时态,有时候一般现在时和一般,PART02,典例解析,PART02典例解析,Part A,请将下面的英语句子翻译成汉语,并将答案写在相应的横线上。,1.(2013,年对口升学考试,)You mustnt eat anything until you see the doctor.,(not.until,意为“直到,才”。,),看过医生以后,你才能吃东西。,2.(2014,年对口升学考试,)Neither Richard nor his parents were at home.,(,固定短语,neither.nor.,意为“既不,也不,”,。,),理查德和他的父母都不在家。,Part A请将下面的英语句子翻译成汉语,并将答案写在相应,3.(2015,年对口升学考试,)The book is really much too boring.,(,这是一个简单句,主要考查词组,much too,的意思。,),那本书真的太枯燥了。,4.(2016,年对口升学考试,)It is likely that Frank has told her everything.,(,这是一个主语从句,“,It is likely,that.”,句型中,,it,是形式主语,真正的主语是,that,引导的从句。,),弗兰克极有可能把什么都告诉她了。,5.(2017,年对口升学考试,)Ill keep my promise as long as you keep yours.,(,这是一个条件状语从句,“,as long as”,表示“只要”。,),只要你信守承诺,我也会说话算话。,3.(2015年对口升学考试)The book is re,Part B,请根据所给中文提示,将下列译成英语的句子补充完整,并将答案写在相应的横线上。,1.(2014,年对口升学考试,),快点,否则你开会要迟到了。,Hurry up,_ youll _ _ _ the meeting.,(祈使句,or,陈述句。),2.(2015,年对口升学考试,),她教学经验丰富,深受学生喜爱。,She is so experienced in teaching _ she is quite popular _the students.,(,so.that.,意为“如此,以至于,”,;,be po
点击显示更多内容>>

最新DOC

最新PPT

最新RAR

收藏 下载该资源
网站客服QQ:3392350380
装配图网版权所有
苏ICP备12009002号-6