资源预览内容
第1页 / 共22页
第2页 / 共22页
第3页 / 共22页
第4页 / 共22页
第5页 / 共22页
第6页 / 共22页
第7页 / 共22页
第8页 / 共22页
第9页 / 共22页
第10页 / 共22页
第11页 / 共22页
第12页 / 共22页
第13页 / 共22页
第14页 / 共22页
第15页 / 共22页
第16页 / 共22页
第17页 / 共22页
第18页 / 共22页
第19页 / 共22页
第20页 / 共22页
亲,该文档总共22页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,医学长句和雄句的翻详,徐育年,+医学文献中常常需要表达多重密切,欐念,同时科技英语,文体还特别讲完推理严谧和叙述准确,出现包含有许,多附加成分的简单句和有许多从句的,常常是一个主句,带看若干个从句,从句带短语,短语带从句,从句套从句,互相依附,相互制约,一步接一步,一环扣一环。要理解原文,除了要弄清词,义,还要根据原文的句子结构,搞清这些词之间的语法关系。具体,是,则音芜痛定其主语和谓语动词歐后再逐个定其它附,成分或修饰语,合句,则首,定是并,真答奇存后科表間违需胡尝宽考方交,若是主从复合句,则光分别确定主句和从句,而后弄各子句的类,型,是定语从句,还是状语从句,或其它。然后,再按简单句的方法,分析每个句子,包括主句和各子句。,在分析句中各语法成分时,将主语或宾语搞,错的很少,弄错的往征是谓语动词。主要原,因是英语中规则动词的过去时形态,与该动,词的非谓语形式的过去分词大多相同。医,学英语中动词的非谓语形式用得很多,众多,的动词以相同的形式出现在同一句中,知上,动词的过去时形态又没有数的变化,因此,稍,不意,就会将作定语用的过去分祠误认为,是谓语动词。,1.1长句。雄句的分析方,首先分析句子的语法结构,然后搞清句子的,逻辑关系(因果、时间、条件等),最后按臆汉,语的习惯和表达方式,正确译出原文的意思,但不必拘泥于原文的形式。,1:An immediate practical problem in dealing with a,patient who is thought to have viral meningitidis to,exclude the presence of leptospirosis or a bacterial,infection that might be susceptible to antimicrobial,therapy.,译文:在处理一个被认药是患病毒性脑膜炎病人时,个迫切的实际问题是排除掉细螺旋体病或可能对,抗茵疗法敏感的细茵性感染。,十说明:翻译此句的要点是能识别出主语是 problem,谓,语部分是 is to exclude,而 in dealing.短语是定语,修,饰 problem,此短语中又包含一个Who引导的定语从句,修饰 a patient,在谓语句中 that might be是定语从句,修饰 infection,
点击显示更多内容>>

最新DOC

最新PPT

最新RAR

收藏 下载该资源
网站客服QQ:3392350380
装配图网版权所有
苏ICP备12009002号-6